http://carm.org/romans-1-26-27-homosexuality
罗马书1:26-27与同性恋
Matt Slick
因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。(罗马书1:26-27)
有辩论指,罗马书1:26-27并非谈到同性恋,只是批评不自然的爱;换言之,经文乃指摘人不应违反自然的性取向,因此,人若自然地受同性吸引,违反此取向行事就是「不自然」的、逆性的。这说法有理吗?不,这是谬论。
让我们细看两节经文:
因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性(phusikan)的用处(xrasin);男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火(orexis)攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。(罗马书1:26-27)
经文有几个关键词,仔细查考,即可得悉何谓「顺性的用处」。我们来看看不同版权的英文圣经如何翻译希腊文「顺性的用处」。
- 自然功能。《新美国标准本》(NASB)
- 自然关系。《英语标准本》《新国际译本》《修订标准本》(ESV,NIV,RSV)
- 自然用处。《美国标准本》《达秘本》《好消息译本》《英王钦订本》《新英王钦订本》《杨氏字面解释本》(ASV,Darby,GNT,KJV,NKJV,YLT)
- 自然的性功能。《国际标准本》(ISV)
- 自然交合。《新修订标准本》(NRSV)
可见所说的,并非个人自所认为的性取向,而是谈及顺性用处,自然的功能。如果经文只说「顺性」,没有说明是「自然功能」,同运分子的理据还强一点,但实情并非如此。在这段经文里,若「顺性」乃指「自然性取向」的话,为何保罗随后提到「用处」一词,而不用如「偏好」(罗马书12:9)、或「选择」(罗马书9:11)、「本性」(哥林多前书11:16)、或「欲求」(罗马书1:27;10:1)等字眼?再者,27节说,「男人…弃了女人顺性的用处」,按定义,这里的「男人」与「女人」指性别言,男女顺性的用处为何?就是有性关系!难道保罗所提男女的顺性用处,其实是指男人对男人的欲望吗?何等荒谬。按上文下理,这个词句明显指男女性关系,这才是「顺性的用处」(27节)。因此这里的「用处」非指取向、偏好,而是指性关系。
关于希腊文
「顺性的用处」希腊文为phusikan krasis。
- 自然:phusikan,1. 天生的;2. 符合自然的;3. 由自然(本能)主宰的。[1]
- 用处:字在新约只出现两次,见于罗马书1:26,27。krasis,用,使用某事物;用处,特别指性交媾功能,性别的用处。[2]
可见所谈的并非人的顺性取向,或人的选择,而是自然功能。取向,是内心想法;而按上文下理,这里所提功能是指生理上的事,与自然设计有关的,所以保罗说男人彼此贪恋是弃了女人顺性的用处。这里并非谈及性取向,而是男女正常的性功能,男男或女女性关系并不是正常的。
[1] James Strong, The Exhaustive Concordance of the Bible: Showing Every Word of the Text of the Common English Version of the Canonical Books, and Every Occurrence of Each Word in Regular Order (electronic ed., Ontario: Woodside Bible Fellowship, 1996), G5446.
[2]Timothy Friberg et al., Analytical Lexicon of the Greek New Testament, vol. 4 (Baker's Greek New Testament Library, Grand Rapids, Mich.: Baker Books, 2000), 410.